Het bord was ons nog niet opgevallen. Maar sinds de nieuwe inrichting van de Kerkstraat in Oostzaan stopt de bus daar niet gewoon:
‘Bus halteert op rijbaan onder viaduct’.
Halteert? Is dat een woord? Waarom niet: bushalte onder viaduct?
Vastbesloten R•Net een lesje te leren, sloegen we de dikke Van Dale (deel 1: a-i) open. Maar het bestaat dus echt (twee keer zelfs!). Ingeklemd tussen de halterbeha en de halterjurk staat het: halteren: “stoppen bij een halte”.
De bus ‘halteert’ dus, wie oefent met een halter, die ‘haltert’.
Weer wat geleerd.
Dacht eerst even aan een mobiele sportschool voor gewichtheffers...
ik halteer even om te plassen, het pissoir is derhalve dus ook een halte ...
Dat bord staat daar inderdaad om het overige verkeer te waarschuwen dat de bus onder het viaduct kan stoppen (Halsteren zoals dat inderdaad heet).
Daarnaast is het voor de passagiers prettiger wachten omdat ze nu droog kunnen staan ipv in de regen zoals bij de oude situatie.
Het bord viel mij ook op, ik vraag me af waar het voor is. Is het om automobilisten te waarschuwen dat er een bus in het viaduct kan staan? Is het voor reizigers die zich afvragen wat voor vreemde situatie dit is?
Denk dat eerste, zodat je weet dat de bus snel weer weg zal rijden en dat automobilisten geen vreemde bewegingen gaan uithalen.